Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đứng đường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đứng đường" peut se traduire littéralement par "se tenir dans la rue". Cependant, il a des connotations plus nuancées et peut désigner l'idée de vagabonder ou d'errer dans les rues sans but précis.

Définition simple

"Đứng đường" signifie passer du temps dans la rue, souvent sans but, un peu comme flâner. Cela peut aussi impliquer une certaine vulnérabilité ou un manque de refuge.

Utilisation

Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de personnes qui errent, qui ne trouvent pas leur place ou qui sont sans domicile fixe. Par exemple, on peut dire que quelqu'un "đứng đường" s'il se trouve dans la rue sans abri.

Exemple
  • Exemple simple : "C'est triste de voir des gens đứng đường à Ho Chi Minh-Ville." (C'est triste de voir des gens errer dans les rues à Ho Chi Minh-Ville.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuratif ou poétique, "đứng đường" peut également évoquer l'idée de se sentir perdu dans la vie ou de ne pas savoir quelle direction prendre. Par exemple, un jeune adulte qui ne sait pas quelle carrière choisir pourrait dire qu'il se sent "đứng đường".

Variantes du mot

Il existe plusieurs variantes et expressions liées : - "đứng chợ" : Cela signifie littéralement "se tenir au marché", et peut avoir un sens similaire à "đứng đường", mais avec une connotation plus forte de présence dans un lieu public.

Différents sens
  • Sens figuratif : "Đứng đường" peut aussi signifier être dans une situation difficile ou précaire, par exemple, lorsqu'une personne est dans une période de transition dans sa vie.
Synonymes
  • "vô gia cư" : qui signifie "sans-abri".
  • "lang thang" : qui signifie "errer" ou "flâner".
  1. vagabonder dans les rues; errer dans les rues
    • đứng đường đứng chợ
      như đứng đường (sens plus accentué)

Similar Spellings

Words Containing "đứng đường"

Comments and discussion on the word "đứng đường"